5 Careers in Levantine Arabic with Fun Facts

5 Careers in Levantine Arabic with Fun Facts

Thank you for being here 🤍

Notes of Video “Careers”

Learning a new language is an exciting journey, especially when it involves discovering interesting cultural and professional aspects tied to the language. In the Levantine region, certain careers hold a special place in daily life, often accompanied by fascinating facts that might surprise even the most dedicated language learners. In this blog, we’ll explore five unique careers that are not only essential to the fabric of Levantine society but also come with fun and intriguing facts. Whether you’re a beginner or an advanced student of Levantine Arabic, these careers offer a deeper understanding of the language, culture, and the people who bring these professions to life.

Five Careers in Levantine Arabic that you must know when looking for the ‘right guy or right girl’

Khames mehan bil 3arabe lezim ta3refon lama btkun 3am tfatesh 3ala ebn el-7alel w bnt el-7alel. 

خمس مهن بالعربي لازم نعرفهم لما بنكون عم نفتش على ‘ابن الحلال وبنت الحلال

  • 1.
Uncountable Noun Countable Noun (m/f) Fun Fact 
English Medicine Doctor  Did you know that a neurologist can earn more than $700,000 a year?
Phonetic Tob Tabeeb / Tabeebeh Bta3erfu inu tabeeb el-a3sab momkin ywasel ma3ashu la-aktar min $700,000 bil seneh?
Arabic  طب طبيب / طبيبة بتعرفوا انه طبيب الاعصاب ممكن يوصّل معاشه لاكثر من 700,000 دولار بالسنة؟

  • 2.
Uncountable Noun Countable Noun (m/f) Fun Fact 
English Engineering Engineer  By the way, Russia has the highest number of Engineers in the world. They are known in Engineering. 
Phonetic Handaseh Mhandes / Mhandeseh 3ala bekrah, Russia 3inda aqsah 3adad mhandeseen bil 3alam. Hene mash-hurin bil handaseh. 
Arabic  هندسة مهندس / مهندسة على فكرة, روسيا عندها اقصى عدد مهندسين بالعالم هني مشهورين بالهندسة

  • 3.
Uncountable Noun Countable Noun (m/f) Fun Fact 
English Art Artist Imagine in 1992 the artist Fairuz sued Madonna yes yes Madonna for using her song without her permission. 
Phonetic Fan Fanen / Faneneh Tkhayalu b seneh 1992 el-faneneh Fairuz rafa3et da3weh 3ala Madonna eh eh Madonna le2an sta3malet ghineyeta bidun ezna. 
Arabic  فن فنان / فنانة تخايلوا بسنة 1992 الفنانه فيروز رفع دعوة على مادونا ايه ايه مادونا لان استعملت اغنيتها بدون اذنها

  • 4.
Uncountable Noun Countable Noun (m/f) Fun Fact 
English Accounting  Accountant  Did you the person that invented the Bubble Gum was an accountant? His name was Water Deimer and by the way he invented it by accident. 
Phonetic Mo7asabeh Mo7aseb / Mo7asbeh  Bta3erfu yale khtara3 el-bubble gum ken mo7aseb w esmo Walter Deimer? w 3ala fekrah ekhtara3ha bil ghalat! 
Arabic  محاسبة محاسب / محاسبة بتعرفوا يلي اخترع البابل غم كان محاسب واسمه وولتر دايمر وعلى فكره اخترعها بالغلط

 

  • 5.
Uncountable Noun Countable Noun (m/f) Fun Fact 
English Nursing  Nurse They say a nurse walks more than 5 kilometers in her shift? Which is about 12 hours. 
Phonetic Tamreed Momared / Momaredah  Al bi2ulu el-momrideah btemshe aktar min 5 kilometer bil shift taba3ha? Ya3ne b !2 se3ah.
Arabic  تمريض ممرض وممرضة قال بيقولوا الممرضه بتمشي اكثر من 5 كيلو متر بالشيفت تبعها? يعني ب 12 ساعة 

Language learning is more than just mastering vocabulary and grammar; it’s about connecting with the culture and people who speak it. By exploring these five careers and their associated fun facts, you’ve gained insight into the daily lives of those in the Levant and how language plays a role in their professions. Whether you’re aiming to improve your conversational skills or simply enjoy the richness of Levantine Arabic, understanding these careers will deepen your appreciation for the language. Keep exploring, keep learning, and let these cultural insights inspire your journey with Levantine Arabic!

Checkout or textbooks HERE

Join our group classes HERE

Schedule a private class with ME or one of our wonderful teachers!

Join our free Levantine Masterclass HERE

We offer kids classes & kids stories Too! 

Listen to our Levantine Arabic, made easier podcast with scripts available!


4 Different Ways to Say ‘I Don’t Know’ in Levantine

4 Different Ways to Say ‘I Don’t Know’ in Levantine

Thank you for being here 🤍

Notes of Video “I don’t know”

Phonetic Script:  

3ilmeh 3elmak! Walah ma ba3ref! Ma 3inde fekrah! W Allah a3lam! 

Arba3 toro2 fikon t2ulu fiha ma ba3ref bil 3arabe el-derej. 

  1. Bta3erfeh aya se3ah byefta7 el-mat3a yale 7ad el-bet? 3ilmeh 3ilmak! 
  2. Laike bta3erfe lesh Maya dalatet sowarha heye w sa7eba ma32ol tarako? Wala ma ba3ref! 
  3. Shu 3amlin hal sayfiyeh, badkon nsefer sawa? Ma 3inde fekrah! 
  4. 3am de2elak Maya? Ma32ol za3leneh? Wala Allah a3lam! Ma aletle shi. 

Arabic Translation: 

علمي علمك! والله ما بعرف! ما عندي فكرة! وألله أعلم!

 اربع طرق فيكم تقولوا فيها ما بعرف بالعربي الدارج

 1- بتعرفي اي ساعة بيفتح المطعم يلي حدّ البيت? علمي علمك!

 2- ليكي بتعرفي ليش مايا دلّتت صورها هي وصاحبها معقول تركوا؟ والله ما بعرف !

3- شو عاملين هالصيفية, بدكم نسافر سوا؟ ما عندي فكرة!

 4- عم بتدقّلك مايا؟ معقول زعلانة؟ والله ألله اعلم! ما قالت لي شي. 

English Translation:

For exact translation of each phrase, refer to the table below. 

Four different ways to say ‘I don’t know’ in conversational Arabic. 

  1. Do you know what time the restaurant next to our house opens? I don’t know! 
  2. Do you know why Maya deleted her pictures with her boyfriend did they break up? I swear I don’t know! 
  3. What are you doing this summer, do you want to travel together? I don’t know! 
  4. Is Maya calling you? Is she upset? I swear I don’t know! She didn’t say anything. 

Exact Meaning:

Phrase Translation Phonetic  Translation Arabic 
My knowledge is your knowledge. 3elmeh 3elmak علمي علمك
I swear I don’t know!  Wala ma ba3ref والله ما بعرف
I have no idea  Ma 3inde fekrah  ما عندي فكرة
I swear God knows  Walah Allah a3lam والله ألله اعلم

 

Checkout or textbooks HERE

Join our group classes HERE

Schedule a private class with ME or one of our wonderful teachers!

Join our free Levantine Masterclass HERE

We offer kids classes & kids stories Too! 

Listen to our Levantine Arabic, made easier podcast with scripts available!

How to Open a Bank Account in Levantine Arabic

How to Open a Bank Account in Levantine Arabic

Thank you for being here 🤍

Notes of Video “Bank”

Opening a bank account in a new language can seem daunting, but with the right guidance, it can be a smooth process. Here’s a step-by-step guide on how to open a bank account using Levantine Arabic phrases and vocabulary.

Phonetic Script:  

Badak tefta7 7seb bil bank b lebnen? Eh akid estez fik tefta7 7seb ma3na! Ma3ak passport aw el-haweyeh? Aw aya shi bi2arje esmak el-kemel w tereakh miledak? Tamem! 3omrak fo2 el-tmanta3shar sene? 3azim! Iza bitred 3abe hayda talab, badna ra2em telephonak el-shakhse, 3inwenak, jinsak, w jinsetak. W Aya no3 7sen yale 7abeb tefta7u ma3na? Badak tefta7o bil dollar aw lebnene? Ah ma3ak fresh dollars? Eh akid estez ya ahla w sahla. Bit7eb teshrab ahweh 3aseer? Bus baynetna ma binsa7 7ada hal2 yefta7 7seb, ra7 yekhtefu! 

Arabic script: 

بدك تفتح حساب بالبنك بلبنان? اي اكيد استاذ فيك تفتح حساب معنا! معك الباسبور او الهويه ? او اي شيء بأرجي اسمك الكامل وتاريخ ميلادك? تمام! عمرك فوق ل 18 سنه? عظيم! اذا بتريد عبي هيدا الطلب, بدنا رقم تلفونك الشخصي, عنوانك, جنسك, وجنسيتك. واي نوع حساب يلي حابب تفتحه معنا. بدك تفتحه بالدولار أو باللبناني؟ اه معك فرَش دولارز؟ هه، أكيد أستاذ يا اهلا وسهلا. بتحب تشرب قهوة عصير؟ بس بيناتنا ما بنصح حدا هلّأ يفتح حساب، رح يختفوا!

English Translation: 

Do you want to open a bank account in Lebanon? Yes sure sir, you can open an account with us! Do you have a passport or ID? Or anything that indicates your full name and date of birth? Perfect! You’re above 18? Great! Please fill out this form, we need your personal phone number, your address, gender, and nationality. Which type of account would you like to open with us? Do you want to open it in Lira or dollars? Oh you have fresh dollars? Of course sir hello and welcome. Would you like to drink coffee, juice? But between us I don’t recommend anyone to open an account, they will disappear! 

The table below has all the useful vocabulary that you may need to open an account in Levantine Arabic. All of these were used in the above script. 

English Phonetic Arabic
Account 7sab حساب
Passport Passpor

(we pronounce it without the t)

الباسبور
ID Haweyeh الهويه
Full name Esmal el-kemel اسمك الكامل
Date of Birth Tareak miledak تاريخ ميلادك
Age 3omor عمر
Form or request Talab طلب
Personal number Talephon el-shakhse تلفون الشخصي
Address 3inwen عنوان
Gender Jinse جنس
Nationality جنسيه

Make sure to have fresh dollars if you want to open a bank account in Lebanon 🙂

Checkout or textbooks HERE

Join our group classes HERE

Schedule a private class with ME or one of our wonderful teachers!

Join our free Levantine Masterclass HERE

We offer kids classes & kids stories Too! 

Listen to our Levantine Arabic, made easier podcast with scripts available!

How to Speak About Habits in Levantine Arabic?

How to Speak About Habits in Levantine Arabic?

To speak about habits in Levantine Arabic, you need to know how to use the present tense, as habits are typically expressed using present tense verbs. In Levantine Book 3, “Nawartuna” we talk a lot about habits! Here are some key points, phrases, and examples to help you talk about habits in Levantine Arabic:

If you are looking for the script I used in the video. Keep scrolling to the end of the page.

Key Phrases

  1. I usually… – عادةً (ʿādatan)
  2. I always… – دائماً (dāʾiman)
  3. I often… – غالباً (ghāliban)
  4. I sometimes… – أحياناً (aḥyānan)
  5. I never… – أبداً (ʾabadan)

Common Verbs

  1. To wake up – فيق (fīʾ) / صحى (ṣḥā)
  2. To go – راح (rāḥ)
  3. To eat – أكل (akal)
  4. To drink – شرب (shirib)
  5. To work – اشتغل (ishtighal)
  6. To study – درس (daras)
  7. To sleep – نام (nām)
  8. To exercise – تمرّن (tamarran)

Examples of Sentences Describing Habits

Using the Present Tense

  1. I usually wake up early.
    • عادةً بفِيق بكّير.
    • ʿādatan bifīʾ bakkīr.
  2. I always drink coffee in the morning.
    • دائماً بشرب قهوة الصبح.
    • dāʾiman bishrab ʾahwe ṣṣubḥ.
  3. I often go to the gym.
    • غالباً بروح عالجيم.
    • ghāliban brūḥ ʿal-gym.
  4. I sometimes read before sleeping.
    • أحياناً بقرأ قبل ما نام.
    • aḥyānan bʾra ʾabl ma nām.
  5. I never eat late at night.
    • أبداً ما بأكل متأخّر.
    • ʾabadan mā bʾkol mitaʾkher.

More Complex Sentences

  1. Every day, I go to work at 8 in the morning.
    • كل يوم، بروح عالشغل الساعة ٨ الصبح.
    • kil yōm, brūḥ ʿa-sh-shughl is-sāʿa tmēne ṣ-ṣubḥ.
  2. On weekends, I usually visit my family.
    • بعطلة الأسبوع، عادةً بزور عيلتي.
    • bi-ʿuṭlit il-usbūʿ, ʿādatan bzūr ʿēlti.
  3. In the evening, I like to watch TV.
    • بالمساء، بحب اتفرج عالتلفزيون.
    • bil-masāʾ, bḥibb itfarraj ʿa-t-telefizyōn.

Structuring Sentences About Habits

When talking about habits, you can structure your sentences using time expressions (usually, always, often, sometimes, never) along with the present tense of the verb.

General Structure:

  • [Time expression] + [pronoun + verb in present tense] + [additional information].

Example:

  • [Usually] + [I wake up] + [early].
    • عادةً + بفِيق + بكّير.
    • ʿādatan + bifīʾ + bakkīr.

By combining these elements, you can effectively talk about your habits in Levantine Arabic. Practice with different verbs and time expressions to become more comfortable expressing your daily routines and habits.

Now let’s take a look at the exact script I used in the video:

Arabic Script:

تعوا نحكي عن العادات. كلنا عنّا عادات مثلا في ناس بتحب تلعب بشعرها. تاكل ضفيرها او تسرسر. مثلا انا عندي كذا عادة سيئة بلقمش كثير لما بكون عم بشتغل من البيت. واذا كان عندي اجتماع كثير مهم بتوتّر. ولما اتوتر بهز كثير بإجري. ومن قبل كنت انفعل واتسرّع بس هلأ شو ما بيصير قدامي بطنش لانه بالعربي بنقول “طنّش تنتعش”. واذا عبالكم تتعلموا كيف تحكوا عن العادات فلازم تتسجلوا ب our Conversation Classes.

Phonetic Script:

Ta3o ne7ke 3an el-3adet. Kilna 3ina 3adet masalan fi nes bit7eb til3ab b sha3rah. Tekul dafearah aw tsarser. Masalan ana 3inde 3adeh say2ah, bla2mesh ktir lama kun 3am bshteghel min el-bet. W iza ken 3inde ejtime3 ktir mohem bitwatar. W lama etwatar bhez ktir b ejre’. W min abel kent enfe3el w etsara3 bus hal2 shu ma biser edeme btanesh la2eno bil 3arabe min ol, ‘tanesh tanta3esh’. W iza 3abelkon kif te7ku 3an el-3adet fa tezim tsajlu b our Conversation Classes.

English Translation:

Come let’s talk about habits. We all have habits. For example. some people love to play with their hair, to bite their nails or to gossip. For example I have a lot of bad habits. I eat a lot of snacks when I work from home. And if I have a very important meeting, I get nervous, and when I get nervous, I shake my leg a lot. Before, I used to overreact quickly. But now, whatever happens in front of me I ignore. Because in Arabic we say, “tannish tanta3esh”. If you want to learn how to talk about habits, you need to register in our Conversation Classes.

Checkout or textbooks HERE

Join our group classes HERE

Schedule a private class with ME or one of our wonderful teachers!

Join our free Levantine Masterclass HERE

We offer kids classes & kids stories Too! 

Listen to our Levantine Arabic, made easier podcast with scripts available!

Grocery Shopping

Grocery Shopping

Grocery shopping is a fundamental aspect of daily life, as a routine that brings both necessity and a touch of joy. It’s an activity that goes beyond merely purchasing food because, it’s an experience that connects us to our culture, our preferences, and the people we care about. Whether it’s selecting the freshest produce, finding the best deals, or bringing home favorite treats, grocery shopping is an act of care and consideration. In the context of language learning, this everyday task offers a rich opportunity to practice and acquire new vocabulary, making it a practical and engaging way to enhance our communication skills. By immersing ourselves in the language used during grocery shopping, we not only become more adept at navigating markets and stores but also deepen our connection to the cultural nuances that come with it. This introduction sets the stage for exploring the vocabulary and phrases associated with grocery shopping, particularly in Levantine Arabic, through a warm and relatable narrative.

In this heartwarming scene, we witness a loving exchange between two partners as they come together after a trip to the supermarket. The dialogue is a beautiful blend of Arabic and English, capturing the affection and everyday simplicity of their relationship. From expressing gratitude for the small errands to enjoying the freshness of the groceries, this interaction showcases the tender moments that make up their daily life.

The Video Script:


Man:

Allo hayete jebtelek kel chi talabti, men el supermaket․

Hello, my darling! I brought you everything you asked for from the supermarket.

ألوا حياتي! جبتلك كل شيئ طلبتيه من السوبرماركت.

Man:

Haydol kil el ghrad li badik yehoun․

These are all the items that you wanted.

هيدول كل الغراض لي بدك يهون.

Woman:

Shukran hayete 3am ta3abtak ma3e

Thank you, my love. I truly appreciate what you have done for me.

شكرا حياتي، عم تعبتك معي.

Man:

Habibe, ta3e choufe hal tifeha chakla bitchahe

My love, come and see this apple; it looks so appetizing.

حبيبي، تعي شوفي هالتفاحة شكلها بشهي.

Haydol kil el ghrad li badik yehoun․

Man:

W rihit hal banadoura kteer taybe

And the smell of this tomato is so delicious.

وريحت البدورة كتير طيبة.

Woman:

El khibez taza. Rah a3mol 3asir el laymoun.

The bread is fresh. I will make some lemon juice.

الخبز طازة. رح اعمل عصير الليمون

Woman:

Ma bitzakar talabet minak hamoud

I don’t recall asking you for lemon.

ما بتذكر طلبت منك حامض.

Man:

Mbala! Layke! Katabta 3al Whatsapp

Yes! Look! I wrote it on WhatsApp.

مبلا! ليكي! كتبتها عالواتساب.

Woman:

Tayeb yalla ta nhot el khodra w el fweke bil borad

Okay, then let’s put the vegetables and the fruits in the fridge.

طيب، يلا تنحط الخضرا والفواكي بالبراد

Grocery shopping is a routine activity that offers an excellent opportunity to learn and practice Levantine Arabic vocabulary. In this section, we explore various items commonly bought from the supermarket and their corresponding terms in Levantine Arabic, framed within the context of a heartwarming interaction between two partners.

The scene begins with one partner returning home with groceries. They greet each other warmly, using affectionate terms such as “my darling” (حياتي, hayete) and “my love” (حبيبي, habibi). This affectionate language sets the tone for the entire interaction, highlighting the care and thoughtfulness behind the simple act of grocery shopping.

  • Supermarket and Items:

    The partner who did the shopping mentions bringing everything requested from the supermarket (السوبرماركت, al-supermarket) and shows all the items (غراض, ghrad) that were bought. This introduces the key terms for “supermarket” and “items.”

  • Fruits and Vegetables:

    As they go through the groceries, specific items are highlighted. The apple (تفاحة, tifeha) is noted for looking appetizing (بشهي, bishahe), and the tomato (بدورة, banadoura) is described as having a delicious smell (ريحة, riha) that is very appealing (طيبة, taybe). These descriptions help in associating the vocabulary with sensory experiences.

  • Fresh Bread and Lemon Juice:

    The freshness of the bread (خبز, khibez) is emphasized, described as fresh (طازة, taza). Additionally, there is a plan to make lemon juice (عصير الليمون, 3asir el laymoun), introducing the word for “lemon” (حامض, hamoud).

  • Thankfulness and Appreciation:

    Gratitude is expressed with “thank you” (شكرا, shukran), along with an acknowledgment of the effort made, which deepens the emotional connection in the dialogue. This interaction shows how everyday tasks can be filled with appreciation and love.

  • Communication and Clarification:

    The dialogue includes a moment of clarification where one partner doesn’t recall asking for lemons, leading to checking a message on WhatsApp (الوتساب, al-WhatsApp). This everyday situation is a practical way to learn and use the vocabulary in a real-life context.

  • Putting Away Groceries:

    Finally, the partners decide to put the vegetables (الخضرا, el khodra) and fruits (الفواكي, el fweke) in the fridge (البراد, el borad). This practical action helps reinforce the terms for common household items.

In summary, this scene is not just about grocery shopping but  an opportunity to learn and practice Levantine Arabic vocabulary in a meaningful and emotionally rich context. In addition to the loving interaction between the partners adds warmth and depth, making the learning process engaging and memorable.