Learn Levantine Arabic with the 20/20 Fast Tracking Method

Learn Levantine Arabic with the 20/20 Fast Tracking Method

Learn & Accelerate Your Levantine Arabic with the 20/20 Fast Tracking Method

Learning a new language can be challenging, but with the right approach, it becomes an exciting and rewarding journey. At our online Levantine Arabic classes, we’ve developed a unique method to accelerate your language learning experience – the 20/20 Fast Tracking Method.

Why Choose the 20/20 Fast Tracking Method?

1. Focus on Conversation:
Our primary goal is to get you speaking Levantine Arabic confidently and fluently. Unlike traditional methods that emphasize reading and writing, our approach is entirely conversation-based. This means you’ll be speaking Arabic from day one, helping you to think in the language and use it naturally.

2. Balanced Structure:
The 20/20 Fast Tracking Method includes 20 group sessions and 20 private sessions. Group sessions provide a dynamic environment where you can practice speaking with peers, while private sessions offer personalized attention to address your specific needs and boost your confidence.

3. Tailored for All Levels:
We offer three levels of classes – Beginner, Intermediate, and Advanced. Whether you’re starting from scratch or looking to polish your skills, our method adapts to your proficiency level, ensuring you get the most out of every session.

How the 20/20 Fast Tracking Method Works

Group Sessions:
– Small Groups: Each group consists of no more than six students, ensuring that everyone gets ample speaking time.
– Twice a Week: Classes meet twice a week, providing regular practice and keeping the momentum going.
– Thematic Lessons: Each week focuses on a specific theme. The instructor explains the lesson for about 15 minutes, followed by interactive exercises, translation practice, role-plays, conversation and open Q&A sessions.

Private Sessions:
– 10-Minute Conversations: In addition to group sessions, you get 20 private 10-minute conversation sessions with your instructor. These one-on-one sessions are crucial for building confidence and fluency.
– Flexible Scheduling: You can choose to have these sessions twice a week for 10 minutes each or once a week for 20 minutes, depending on your schedule and preference.
– Frequent Practice: Short, frequent sessions trick your brain into believing you’re using the language more often, accelerating your learning process.

Addressing Common Student Concerns

When students join our conversation classes, they often express frustration with other courses they’ve taken. They commonly complain that previous classes did not allocate enough time for actual conversation practice. Many feel disappointed after completing those courses, realizing that despite the theoretical knowledge, they lack the ability to speak fluently. Our 20/20 Fast Tracking Method directly addresses this issue by ensuring ample conversation practice both in group settings and one-on-one sessions with instructors.

Success Stories

After six years of running group conversation classes, we realized that many students were not getting enough speaking practice. The 20/20 Fast Tracking Method was born out of this insight. Students who have gone through our program report significant improvements in their speaking abilities. Those who were once shy or uncomfortable speaking in front of others now participate confidently in conversations.

Join Us Today!

Ready to take your Levantine Arabic to the next level? Our 20/20 Fast Tracking Method is designed to help you speak Arabic fluently and confidently in no time. Enroll in our online classes and start your journey towards mastering Levantine Arabic today!

Click here to sign-up for our group conversation classes! We have Two Time Zones available, EST & WET! 

Plural Nouns in Arabic are Hard! But These are Easy!

Plural Nouns in Arabic are Hard! But These are Easy!

Thank you for being here 🤍

Notes of Video “Nouns”, make to check the video first at the bottom of this page- Enjoy! 

Arabic plural nouns can be challenging for several reasons:

1. **Broken Plurals**:
– Unlike English, which often forms plurals by adding “s” or “es” to the end of a noun, Arabic has a system of broken plurals. These are formed by changing the internal structure of the word, often involving vowel changes, which can be unpredictable.
– Example:
– “كتاب” (kitāb, book) becomes “كتب” (kutub, books).
– “رجل” (rajul, man) becomes “رجال” (rijāl, men).

2. **Sound Plurals**:
– Arabic also has sound plurals, which are more regular but come in two forms: masculine and feminine. These require different endings.
– Masculine sound plural: “ون” (ūn) or “ين” (īn).
– Example: “معلم” (mu’allim, teacher) becomes “معلمون” (mu’allimūn, teachers).
– Feminine sound plural: “ات” (āt).
– Example: “معلمة” (mu’allima, female teacher) becomes “معلمات” (mu’allimāt, female teachers).

3. **Dual Form**:
– Arabic has a special form for exactly two items, known as the dual form. This is formed by adding “ان” (ān) or “ين” (īn) to the end of the noun, depending on the grammatical case.
– Example: “كتاب” (kitāb, book) becomes “كتابان” (kitābān, two books).

4. **Irregularities**:
– Many nouns have irregular plurals that do not fit into a consistent pattern and must be memorized individually. This irregularity adds to the complexity.

5. **Case Endings**:
– Arabic nouns change their endings based on their case (nominative, accusative, genitive). This can affect how plurals are formed and used in sentences.

6. **Root and Pattern System**:
– Arabic uses a root and pattern system where the root (usually three consonants) conveys the basic meaning, and the pattern (vowels and additional consonants) modifies this meaning. Forming plurals often involves knowing the correct pattern to apply to a given root, which can be difficult for learners.

These factors together make learning and using Arabic plural nouns challenging, requiring significant practice and exposure to become proficient. In Book 3- ‘Nawartona’ we explain plural nouns in depth and in a simple way!

But, did you know we use several nouns in ‘Arabic’ that are actually English words and we add ‘at’ as a suffix.

Check them below:

Arabic (Singular / Plural)

Phonetics (Singular / Plural)

⁠كاميرا / كامرات Camera / Camerat 
لايك / لايكات Like / Liket 
⁠كافيه / كافايات Cafe’ / Cafeyet 
ميساج / مساجات Message / Messaget 
⁠ايميل / ايمايلات Email / Emailet 
⁠تيشرت / تشيرتات Tshirt / Tshirtet 
⁠لونت / لونتتات Lunett / Lunettet 
⁠جاكيت / جاكيتات Jacket / Jacketet
⁠شوز / شوزات Shoes / Shoeset 
⁠موتو / موتويات Moto / Motoyet 
⁠تاكسي / تاكسيات Taxi / Taxiyet 

Now Enjoy the Video!

Checkout or textbooks HERE

Join our group classes HERE

Schedule a private class with ME or one of our wonderful teachers!

Join our free Levantine Masterclass HERE

We offer kids classes & kids stories Too! 

Listen to our Levantine Arabic, made easier podcast with scripts available!





Homophones and Their Diverse Meanings in Levantine Arabic

Homophones and Their Diverse Meanings in Levantine Arabic

Thank you for being here 🤍

Notes of Video “J” Make sure to watch the video at the bottom of the page! Enjoy! 

In Levantine Arabic, a rich and vibrant dialect spoken across Lebanon, Syria, Jordan, and Palestine, language learners and native speakers alike encounter an intriguing phenomenon: homophones. These are words that sound identical but carry entirely different meanings. This linguistic characteristic adds a unique layer of complexity and charm to the dialect. For instance, the word “samak” can mean “fish,” while “samakh” means “to forgive.” Similarly, “shajara” refers to a “tree,” but “shajara” with a different context can mean “a problem.” Understanding these nuances is essential for effective communication and offers a fascinating glimpse into the depth and diversity of Levantine Arabic.

 

The Sentence in Arabic The Sentence in Phonetics  The meaning! 
الجمعة بعد الجامع عندي جَمعة بالجامعة El-jum3ah ba3ed el-jem3 3inde jam3ah b jem3ah Friday after the mosque I have a gathering at the university. 

 

Now let’s check the meanings of these 4 different words in Levantine Arabic: 

Words in Arabic Words in Phonetics Meaning Notes (if any)
الجمعة Jum3ah Friday It’s a feminine noun
الجامع Jeme3 Mosque Also ‘masjed’ is interchangeably used. 
جَمعة Jam3ah Gathering It’s a feminine noun
الجامعة Jem3ah  University  It’s a feminine noun

 

The presence of homophones in Levantine Arabic showcases the dialect’s rich complexity and cultural depth. These words, which sound the same but have different meanings, add a layer of intrigue and challenge to both learning and mastering the language. They reflect the dynamic nature of Levantine Arabic and its capacity for nuance and subtlety. Embracing these linguistic quirks not only enhances communication skills but also deepens one’s appreciation for the region’s linguistic heritage. As language learners navigate these homophones, they unlock a deeper understanding of the Levantine Arabic-speaking world and its vibrant cultural tapestry.

Checkout or textbooks HERE

Join our group classes HERE

Schedule a private class with ME or one of our wonderful teachers!

Join our free Levantine Masterclass HERE

We offer kids classes & kids stories Too! 

Listen to our Levantine Arabic, made easier podcast with scripts available!




Top 5 Levantine Arabic Words to Describe a Lame Person

Top 5 Levantine Arabic Words to Describe a Lame Person

Thank you for being here 🤍

Notes of Video “Lame” Make sure to check the video at the bottom of the page! 

In Levantine Arabic, there are various colorful expressions to describe someone who might be considered “lame” or uninteresting. These words capture a range of nuances, from being boring to lacking charisma. Let’s explore five such words that are commonly used in everyday conversations in the Levantine region.

كمخ، جلق. غليظ، سميك وما بينبلع

Adjective (m/f) #1 غليظ، غليظة
Sentence 

(Arabic)

مش معقول هالبنت شو غليظة
Sentence (Phonetics) Mish ma32ol hal benet shu ghalizah! 
Translation

 

Unbelievable, this girl is so “lame, annoying”

 

Adjective (m/f) #2  سميك، سميكة
Sentence 

(Arabic)

ما تقولي لجون انو نحنا ضاهرين اليوم، ما بدي اياه يجي معنا، كتير سميك هالصبي
Sentence (Phonetics) Ma t2olo la John inu ni7na dahreen elyom, ma bade yeh yeje ma3na. Ktir smik hal sabe’. 
Translation  Don’t tell John we are going out today, I don’t want him to come with us. Very ‘lame, thick’ guy. 

 

Adjective (m/f) #3 كمخ، وكمخة
Sentence 

(Arabic)

فظيعة، شو كمخة هالمخلوقة!
Sentence (Phonetics) Fazi3ah, shu kemkhah hal makhlo2ah! 
Translation  Unbelievable (as ew) really “lame, boring” this creature. 

*Creature here is commonly used in positive situations as well. 

 

Adjective (m/f) #4 جلق، وجلقة
Sentence 

(Arabic)

بدي اعرف شو حابة فيه هالشب كتير جلق! 
Sentence (Phonetics) Bade a3ref shu habeh fi hal shab, ktir jle2!
Translation  I want to know what she loves about this boy, he is very ‘lame, annoying’. 

 

Adjective (m/f) #5 ما بينبلع، ما بتنبلع
Sentence 

(Arabic)

بتحسي جون مهضوم؟ ما بعرف ليش بحسه ما بينبلع
Sentence (Phonetics) Bit7ese John mahdoum? Ma ba3ref lesh b7esu ma byinbala3
Translation  Do you feel John is nice (funny)? I don’t Why I feel ‘he’s indigestible’

 

In conclusion, Levantine Arabic offers a rich tapestry of expressions to describe someone who might be considered lame or uninteresting. Words like ممل (Mammel), باهت (Bahet), تافه (Tafeh), مزعج (Muz’ej), and نشيز (Nasheez) each provide a unique shade of meaning, helping to precisely convey various aspects of a person’s dullness or lack of appeal. Understanding these terms not only enriches your vocabulary but also deepens your appreciation for the nuances of Levantine Arabic culture and communication.



Expat Moving to Lebanon? 4 Things You Need to Know in Arabic

Expat Moving to Lebanon? 4 Things You Need to Know in Arabic

Thank you for being here 🤍

Notes of Video “Expat”. 

Despite the political and economic challenges that Lebanon faces, these factors combine to create an appealing environment for many expats. Expats love Lebanon for several reasons, many of which revolve around the country’s unique combination of food, culture, lifestyle, and environment. If you are an expat and moving to Lebanon I highly recommend you add these 4 things you need to know and add into your ‘vocabulary bucket list’ 😉. 

4 Things every expat moving to Lebanon should know:

Arabic Phonetics  Translation  Notes
طفي القازان! تك الدجنكتور!  Taffe’ el azan, takk el denjaunteur! Turn off the boiler, the breaker shut off!  In Lebanon, Due to the unreliable public electricity supply, many people rely on private generators to meet their energy needs during outages. 
شو دورتو؟ راحت الكهربا!  Shu dawartu? Ra7et el-kahraba!  What did you turn on? The electricity went away! Lebanon suffers from frequent and prolonged power outages. Many areas experience daily blackouts that can last for several hours.
بدك تنزلي على جميزي؟ تاكسي ولا سرفيس؟ Badek tinzale 3al Gemaize? Taxi wala service?  You want to go to Gemaize? Taxi or pool?  “Service” taxis operate on a shared basis. You share the ride with other passengers who are traveling in the same general direction.
عم تنبشي على شغل بلبنان؟ عندك واسطة؟ 3am tnabshe’ ala shoghol b Lebnen? 3indek wasta? Looking for work in Lebanon? Do you have connections?  If there is one useful word that you need to know in Lebanese, it’s definitely ‘wasta’. Wasta means connections or knowing people that will help you get things done. Could be anything from finding a job to expediting a passport. 

No matter how challenging the economic situation might be, as an expat, you will enjoy every minute of your time in Lebanon. The country’s rich cultural heritage, vibrant social scene, stunning landscapes, and incredibly hospitable people make it a truly amazing place to live and visit.

Checkout or textbooks HERE

Join our group classes HERE

Schedule a private class with ME or one of our wonderful teachers!

Join our free Levantine Masterclass HERE

We offer kids classes & kids stories Too! 

Listen to our Levantine Arabic, made easier podcast with scripts available!